Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Efylove

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 61 - 80 από περίπου 408
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Επόμενη >>
50
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας ditado
Muitos sabem muito. Ninguém sabe tudo. César sabe quase tudo.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Plurimi multa sciunt.
28
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας A medida do amor é amar sem medida.
A medida do amor é amar sem medida.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ελληνικά ÎÎ± αγαπάς χωρίς μέτρο
Λατινικά Amoris modus est sine modo amare.
536
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Anotaciones en un álbum musical #2
Ιταλικά Note ad un Album Musicale #2
Γαλλικά Notes de l'album musical 2
Ολλανδικά Notities over Muziek Album #2
Πολωνικά Komentarz do albumu muzycznego #2
Ρωσικά ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ к (музыкальному) Альбому â„–2
Σουηδικά Anteckningar kring ett musikalbum #2
Νορβηγικά Anmerkninger om et musikkalbum #2
Γερμανικά Notizen zum Musikalbum #2
Τουρκικά Bir Müzik Albümden Notlar #2
Εβραϊκά ×”×¢×¨×•×ª על אלבום מוסיקה # 2
Δανέζικα Noter om et musikalbum #2
26
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας O Senhor me abençoe e me guarde.
O Senhor me abençoe e me guarde.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Dominus me benedicat et defendat.
51
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Encontre o caminho Siga meu Destino Siga minha...
"Encontre o caminho"

"Siga meu destino"

"Siga minha sorte"

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Viam inveni.
309
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Cuando hay más belleza en lo contrario.
Ιταλικά When There is More Beauty in the Contrary
Γαλλικά "When there is more beauty in the contrary"
Ολλανδικά Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Πολωνικά Gdy Jest WiÄ™cej PiÄ™kna w PrzeciwieÅ„stwach
Σουηδικά When There is More Beauty in the Contrary
Τουρκικά When There is More Beauty in the Contrary
Ρωσικά Ð¡Ð¸Ð½Ð³Ð» Негара и Салима
Γερμανικά When There is More Beauty in the Contrary
Νορβηγικά When There is More Beauty in the Contrary
Δανέζικα When there is more Beauty in the Contrary
Εβραϊκά ×›××©×¨ יש יותר יופי בניגוד
111
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Ãˆ il mio desiderio scrivervi per parlarvi di noi...
È il mio desiderio scrivervi per parlarvi di noi, per conoscere altre persone e per condividere i nostri punti di vista e il nostro stile.
please translate from italian to English. Thank you
---
Before edits:
"è il mio desiderio di scrivere a voi e per noi, per conoscerci altri e di condividere i nostri punti di vista e stile"
<alexfatt>

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά It is my wish to write you to tell you about us...
Βουλγαρικά ÐÐ¸Ðµ
559
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Comentario sobre un Álbum musical #1
Ιταλικά "Abrahadabra"
Ρωσικά Notes on a Music Album #1
Γαλλικά Notes de l'album musical 1
Ολλανδικά Notities over Muziek Album #1
Πολωνικά Komentarz do muzycznego albumu #1
Σουηδικά Anteckningar kring ett musikalbum #1
Γερμανικά Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Νορβηγικά Notater om et musikkalbum #1
Δανέζικα Notes on a Music Album #1
Τουρκικά Bir Müzik Albümünden Notlar #1
245
Γλώσσα πηγής
Ισπανικά Â¿Cuando estarán corregidos los examenes? Hace ya...
¿Cuándo estarán corregidos los exámenes? Hace ya 12 días que fue el examen y solo éramos 4 alumnos. Soy estudiante extranjero y debo volver a mi país el día 13, ya escribí varias veces por email para preguntar esto (con distintas cuentas de correo por si el email no llegaba) y no me fueron respondidos

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά When will the exams be corrected? We took...
Ιταλικά Quando saranno corretti gli esami?
301
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά Pictorial Rock
I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Yo sueño ... y sueño ... y sueño ... Yo ...
Ιταλικά Rock pittorico
Γαλλικά Le rock en images
Πολωνικά Obrazowy rock
Ολλανδικά Pictorial Rock
Ρωσικά Ð“Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ¸Ð¹ Рок
Νορβηγικά Jeg drømmer...og drømmer...og drømmer...
Γερμανικά Rock-Malerei
Σουηδικά Bildmässig rock
Τουρκικά Resimsel Rock
Δανέζικα Pictorial rock.
Κινέζικα απλοποιημένα 形象搖滾
20
Γλώσσα πηγής
Δανέζικα Lad os synge pÃ¥ skibet
-Lad os synge på skibet.
<bridge by Gamine>
"- Let us sing on the ship/boat"

<Admin's remark> two sentences removed according to rule #4.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά In cumba canamus.
91
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά The bikini
It is like the bikini; what it reveals is interesting, but it is what it does not reveal that is intriguing.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Sicut vesticula balnearis Bikiniana
26
10Γλώσσα πηγής10
Δανέζικα Du har ikke en chance. Grib den!
Du har ikke en chance. Grib den!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά You have no chance. Grab it!
Λατινικά Occasionem non habes
91
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά The way is shut. It was made by those ...
The way is shut! It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut. Now you must die.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Via clausa est
81
12Γλώσσα πηγής12
Πορτογαλικά Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.




Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Mamma, tu sei parte di me, Mamma, tu sei...
Λατινικά Mater, pars mei es
Ελληνικά ÎœÎ±Î¼Î¬. είσαι κομμάτι του εαυτού μου, . .
195
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά tu, sempre tu e solo tu nella mia mente. Il più...
Tu, sempre tu e solo tu nella mia mente... il più dolce dei pensieri... tu uomo che mi hai colpita dritta al cuore, tu che ora possiedi la mia anima... qualunque sia la strada che mi aspetta, è con te che voglio percorrerla, per tutta la vita.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Tu in mente mea
67
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a...
Tudo é uma questão de manter a mente quieta, a espinha ereta e o coração tranqüilo.
<Bridge by Lilian>

"Everything is a matter of keeping the mind quiet, the spine erect and the heart calm."

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Tout est une question ...
Λατινικά Omnia sunt in
38
Γλώσσα πηγής
Ελληνικά Î¶Î®ÏƒÎµ την κάθε μέρα σαν να είναι η τελευταία σου
ζήσε την κάθε μέρα σαν να είναι η τελευταία σου

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Velut si extremus dies sit
54
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας "Ouse estudar o oceano profundo." "ouse...
Ouse estudar o oceano profundo.
Ouse investigar o oceano profundo.
O objetivo é a criação de um lema científico, para a área de pesquisa marinha (oceanografia).
A frase é inspirada no lema do Iluminismo: "Sapere aude!"

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Dare to study the deep ocean.
Λατινικά Altum Oceanum
<< Προηγούμενη1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••Επόμενη >>